El español es la tercera lengua más utilizada en Internet

El español es la tercera lengua más utilizada en Internet y se sitúa en el ocho por ciento de los idiomas usados, un aumento de un dos por ciento respecto al año 2000, según muestran las conclusiones del libro ‘Word for word/Palabra por palabra’ (Santillana), realizado por el Instituto Cervantes y el British Council y que se ha presentado este jueves.
Se trata del primer estudio conjunto que llevan a cabo ambas instituciones sobre las dos lenguas más habladas después del chino mandarín, con el que se pretende ofrecer una perspectiva del reconocimiento, alcance y utilidad de ambos idiomas, así como promover su enseñanza en todo el mundo.
Otras de las conclusiones relativas al español es que el futuro de esta lengua está vinculado a lo que ocurre y ocurrirá en Estados Unidos, según ha indicado durante la presentación Francisco Moreno, director académico del Instituto Cervantes.
Además, los datos de este volumen ponen de manifiesto que en el mundo hay unos 420 millones de hispanohablantes nativos, en comparación con los 400 millones de angloparlantes nativos. También, otra de las cifras que revela el auge del castellano es el aumento de las matriculaciones en exámenes de español, que han alcanzado un 32 por ciento, mientras que el resto de lenguas sufren una caída del 36 por ciento.
El inglés, por otro lado, mantiene su hegemonía en la red, ya que el 80 por ciento de los contenidos están en esta lengua. En total, se estima que el número de personas que hablan este idioma como segunda lengua alcanza los 1.600 millones de habitantes, un 20 por ciento de la población total, cifra que continúa en crecimiento.
En palabras de la directora del Instituto Cervantes, Carmen Caffarel, este volumen reúne la opinión y el conocimiento de 22 especialistas en más de 400 páginas, donde analizan el “impacto del lenguaje en un contexto social y político, y sus repercusiones en el ámbito educativo y familiar”.
Se trata de una edición bilingüe aunque no se presenta como dos libros yuxtapuestos, sino un mismo libro con dos traducciones que, para evitar la confusión, se diferenciarán con un código de colores que, casualmente, coincide con los símbolos de ambas instituciones: el rojo para el español, el azul para el inglés.
» Fuente: Europa Press

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s